Jag är intresserad av hur vi lär oss språk och hur vi använder våra språk i sociala sammanhang både i vardagen och i skolan. För att förstå och tolka våra språkliga praktiker och våra språkliga lärpraktiker tar jag också hänsyn till hur språk sammanflätas och samordnas med andra resurser som vi har till vårt förfogande, t ex hur vi rör oss, vart vi tittar och vilka föremål vi använder oss av.
I min undervisning ger jag kurser om exempelvis interaktion i språkklassrummet, varieteter av engelska runt om i världen och engelsk språkhistoria från fornengelska fram till idag.
Forskningsintressen
Mina huvudsakliga forskningsintressen gäller såväl språkundervisning och språkinlärning som flerspråkighet. Det som förenar dessa forskningsområden är ett samtals- och interaktionsanalytiskt perspektiv, men också utbildningssammanhanget.
Forskningsprojekt
Mitt pågående forskningsprojekt ”Revideringar i digitalt samskrivande” är finansierat av Vetenskapsrådets utbildningsvetenskapliga kommitté (2018-2020). Projektet syftar till att ge en detaljerad och samtidigt heltäckande bild av hur och i vilken utsträckning gymnasieelever reviderar sina texter när de skriver tillsammans på engelska och använder digitala verktyg, så som traditionella ordbehandlare (t ex Word), eller webbaserade program (t ex Google Docs).
Mitt pågående forskningsprojekt handlar om gymnasielevers revideringar i digitalt samskrivande i engelskundervisningen. Foto Foto: Nigel MuskProjektets bidrag till området berör behovet av att (1) bedriva mer grundforskning om samskrivande på främmande språk och hur samspelet mellan eleverna och med datorn hjälper eller hindrar revideringsprocesserna och hur det påverkar skrivprodukten och lärande, (2) utveckla finslipade metoder och verktyg för att belysa relationen mellan dessa processer och skrivprodukten samt (3) ge pedagogiska rekommendationer som är förankrade i elevernas framgångsrika revideringsarbete.
I det populärvetenskapliga föredraget ”Användning av Google Translate i engelskämnet”, som ingick i Populärvetenskapliga veckan vid LiU 2020, pratar jag om användningen av översättningsverktyg. Föredraget är tillgängligt på ”UR Samtiden”.
I föredraget “Using multimodal Conversation Analysis to examine the epistemic ecology of computer-assisted collaborative writing” redovisas några resultat från forskningsprojektet om gymnasielevers revideringar i digitalt samskrivande i engelskundervisningen.
Jag har tidigare medverkat i ett flerårigt forskningsprojekt (2008-2012) om lärande och minne med namnet LINT, ”Learning, Interaction and Narrative Knowing and Remembering”, ett forskningssamarbete mellan fyra svenska universitet (Linköping, Göteborg, Stockholm och Uppsala). Projektet finansierades av Knut och Alice Wallenbergs stiftelse, Riksbankens jubileumsfond och Vetenskapsrådet. Linköpingsdelen i projektet belyste hur digitala hjälpmedel används i engelskundervisningen för att främja lärande.
Min doktorsavhandling handlade om ungdomars tvåspråkighet i ett tvåspråkigt skolsammanhang i Wales med titeln: Hur tvåspråkighet görs i Wales, med fokus på walesiskan: En studie av språkpolitik och språkliga praktiker hos unga i tvåspråkig utbildning. Sedan disputationen har jag fortsatt att intressera mig och skriva om kodväxling bland walesiskspråkiga ungdomar och kodväxling i allmänhet.